top of page

Genevieve

PERRIN

INTERPRETER - INTÉRPRETE - INTERPRÈTE 

 

      english          -       español          -        français

GSM:  + 34 639 15 35 96

Miembro de A.I.C.E. (asociación de intérpretes de España)

Miembro del Colegio de Doctores y Licenciados de Madrid

Colegiada nº 71541

There are doors to the sea that open with words.

Las palabras abren puertas sobre el mar.

Il est des portes sur la mer que l'on ouvre avec des mots.

Rafael Alberti (poeta - España)

 

 

WHO I AM
QUIÉN SOY
 
QUI SUIS-JE

 

Thanks to interpretation, people speaking different languages may understand each other and communicate to the fullest extent.

After studying this rewarding profession at the prestigious faculties for interpreting and translating at Geneva University (Switzerland), I specialized as a conference interpreter and organizer. I can supply interpreting services for any conference, congress, meeting, seminar, and provide all the necessary items in order to carry out the event: interpreter teams, equipment, technicians, venue and service staff.

Because each assignment has special characteristics, I give each one a personalized approach with detailed, in-depth preparation in order to obtain outstanding results, and reach excellence.

 

La interpretación permite a personas que hablan distintos idiomas, entenderse y comunicar. Diplomada de una de las más prestigiosas facultades de interpretación y traducción, en la Universidad de Ginebra, Suiza.

Servicios de interpretación para todo tipo de conferencias, congresos, reuniónes, seminarios, y todo lo necesario para la buena realización de cada evento: intérpretes, material, técnicos.

Cada evento es especial y único, necesita una atención personalizada y una preparación exhaustiva para lograr la excelencia.

L’interprétation permet à des personnes de langues différentes de se comprendre et de communiquer.

Diplômée de l’une des plus prestigieuses facultés d’interprétation et de traduction, celle de l’université de Genève en Suisse, je peux offrir des services d’interprétation pour toute conférence, congrès, réunion, séminaire, et fournir l’ensemble de ce qui est nécessaire pour la bonne réalisation de chaque mission: interprètes, équipements, techniciens.

Chaque événement est particulier et unique, et nécessite une attention personnalisée, une préparation en profondeur pour parvenir à l’excellence.

 

INTERPRETATIONS       -       INTERPRETACIONES      -       INTERPRÉTATIONS

PAST & PRESENT

PASADO Y PRESENTE

El Tribunal Federal de Estados Unidos.

El Ministerio de Asuntos Exteriores y de  Cooperación.

El Ministerio de Hacienda y  Administraciones Públicas.

El Ministerio de Obras Públicas, Transportes y  Medio Ambiente.

El Ministerio de Fomento.

El Ministerio de Educación, Cultura y  Deporte.

El Ministerio de Ciencia e Innovación.

El Ministerio de Sanidad, Servicios  Sociales e  Igualdad.

El Ministerio de Industria, Energía y  Turismo.

El Ministerio de la Defensa.

El Consejo de Europa.

La Comunidad Europea.

La OIT (Ginebra).

La ONU.

La Moncloa.

Las cumbres hispano-francesas.

El Palacio de la Zarzuela (sus Majestades  los  Reyes).

La OTAN (Acreditación NATO SECRET).

Fuerzas y cuerpos de seguridad:

 -Guardia Civil.

 -Gendarmería francesa.

 -Policía españolay francesa.

EADS - CASSIDIAN.

Embajadas.

Bancos (Consejos de administración)

Fundaciones, sociedades médicas,  sociedades  científicas y laboratorios.

Compañías de seguros.

El Consejo Superior de la Magistratura.

Empresas (en todos los campos).

Universidades.

Cursos de verano del Escorial (Madrid) y de  la Universidad de Santander.

Estudios de mercado.

Prensa, radio, televisión, cine...

The United States Federal Court.

The Foreign Ministry of Spain

The Economy and Finance Ministry.

The Public Works Ministry.

The Education Ministry.

The Industry Ministry.

The Transportation  Ministry.

The Health  Ministry.

The Defense  Ministry.

The Council of Europe.

The European Union.

The ILO (Geneva).

The United Nations.

The Moncloa Palace (Spanish Prime Minister      residency).

French-Spanish political summits.

The Zarzuela Palace (Spanish king and queen          residency).

NATO (NATO clearance: NATO SECRET).

Law enforcement:

 -Guardia Civil in Spain.

 -Gendarmerie in France.

 -Police forces Embassies.

Embassies.

Banks (board meetings).

Medical and scientific companies, associations and  laboratories.

Insurance companies.

The General Council of Judicial Authority.

Companies (all subjects and fields).

Universities.

El Escorial Summer Courses.

Santander Summer Courses.

Press, radio, television, cinema...

PASSÉ ET PRÉSENT

Le tribunal fédéral des Etats-Unis.

Le Ministère des Affaires Etrangères de  l’Espagne.

Le Ministère de l’Economie et des Finances.

Le Ministère des Travaux Publics.

Le Ministère des Transports.

Le Ministère de l’Education, de la Culture, des  Sports, des Sciences et de la Technologie.

Le Ministère de la Santé.

Le Ministère de l’Industrie.

Le Ministère de la Défense.

Le Conseil de l’Europe.

La Communauté européenne.

L’OIT (Genève).

L’ONU.

Le Palais de la Moncloa (gouvernement  espagnol).

Les sommets franco-espagnols.

Le Palais de la Zarzuela (leurs majestés, le roi et  la  reine d’Espagne).

L’OTAN (Autorisation COSMIC TOP SECRET).

Forces de l’ordre:

 -Guardia Civil Espagnol. 

 -Gendarmerie Française.

 -Polices de France et d’Espagne.

Ambassades (France entre autres).

Le Bureau du Livre (Ambassade de France).

Département Audiovisuel (Ambassade de France)

Banques (Conseils d’administration).

Fondations, sociétés médicales,  sociétés scientifiques et laboratoires.

Compagnies d’assurance.

Le Conseil général du Pouvoir Judiciaire.

Entreprises (tous les domaines).

Universités.

Cours d’été des Universités de El Escorial (Madrid)  et de Santander.

Presse, radio, télévision, cinéma…

Your details were sent successfully! Su mensaje se ha enviado correctamente. Votre message a été envoyé

CONTACT ME

genevieveperrin@yahoo.es

+ 34 91 637 50 86​

+ 34 639 15 35 96

bottom of page